![]() |
Image courtesy of SOMMAI at FreeDigitalPhotos.net |
Checklista för dig som ska beställa översättning
Här i högerspalten hittar du en engelsk
checklista för vad du kan tänka på när du beställer översättning. Följer du de
här råden kan du påskynda hela översättningsprocessen och spara tid och pengar.
Dessutom utvecklar du sannolikt ett långsiktigt samarbete med det språkföretag
du väljer och får bästa möjliga service.
Här följer en svensk sammanfattning av checklistan:
1. Välj översättningsföretag eller översättare med omsorg
Anlita alltid ett översättningsföretag som tillämpar
modersmålsprincipen. Om du till exempel behöver översätta ett dokument till
svenska – se till att översättaren är svensk!
Att man är bra på språk behöver inte betyda att man är en
bra översättare. Ju mer komplex och avancerad texten är, desto viktigare är det
att översättaren har rutin och kunskap inom ditt ämnesområde. Vänd dig därför
till erfarna översättare.
2. Språk, ämnesområde och leveranstid
Berätta redan i första telefonsamtalet/mejlet om:
- originaltextens språk
- filformatet
- vilket språk texten ska översättas till
- om det finns en bestämd deadline
- och beskriv eventuellt ämnet kort.*
* Allra enklast är dock att bifoga texten i ett mejl. Då behöver
du inte beskriva texten och vi skickar snabbt en kostnadsfri offert.
3. Se över din text innan du skickar den.
Genom att skicka den slutliga versionen sparar du tid och pengar.
4. Planera ditt översättningsprojekt och beställ din översättning i god tid.
Detta ger din översättare tid att bearbeta texten grundligt så
att du får högsta möjliga kvalitet. Ta gärna kontakt med översättningsbyrån
redan innan du behöver översätta något.
5. Målgrupp
Om det inte är uppenbart vem som ska läsa texten – beskriv kort
din "publik".
6. Referensmaterial
Berätta gärna för oss om ord du föredrar. Skicka termlistor,
tidigare produktinformation eller reklamtexter. Finns inte detta är det inga
problem – vi har egna termlistor.
7. Tillgängliga filformat
Gå igenom dina filer och berätta för oss om vilka filformat
du kan skicka texten i. En del filformat är billigare än andra, och finns
originaldokumentet är det ofta att föredra.
8. Bildtexter
Innehåller ditt dokument bildtexter? Ange om bildtexten ska
översättas eller ej.
Etablera ett långsiktigt samarbete med ett översättningsföretag. Då får dina texter samma terminologi och stil och ett konsekvent språk. Det ger i sin tur ett professionellt intryck av dig och ditt företag!
9. Håll dig till ett översättningsföretag
Etablera ett långsiktigt samarbete med ett översättningsföretag. Då får dina texter samma terminologi och stil och ett konsekvent språk. Det ger i sin tur ett professionellt intryck av dig och ditt företag!